こんにちは。
返事が遅くなってしまい本当に申し訳ないです。
父の容態も少しずつ良くなっているので、木曜日に帰ると思います。
ですので、今週中には必ず発送いたします。
本当に長い間待っていてくれて感謝しています。
ありがとう。そして迷惑をかけてしまいごめんなさい。
発送したらすぐに連絡します。
ユウキ
翻訳 / 英語
- 2012/06/26 11:27:17に投稿されました
Hello.
I’m really sorry for a late reply.
My father is getting better, so I think I’ll go back this Thursday.
Then, I’ll ship the item by the end of this week for sure.
I really appreciate your patience.
Thank you, and sorry for the trouble.
I’ll let you know as soon as I send it out.
Yuki
I’m really sorry for a late reply.
My father is getting better, so I think I’ll go back this Thursday.
Then, I’ll ship the item by the end of this week for sure.
I really appreciate your patience.
Thank you, and sorry for the trouble.
I’ll let you know as soon as I send it out.
Yuki
翻訳 / 英語
- 2012/06/26 11:27:15に投稿されました
Hello,
I'm very sorry for late reply.
My father's condition is getting better, so I think he will be back home on Thursday.
Thank you so much for waiting for this long, I will definitely send the item within this week.
Thanks again, and sorry for inconvinience.
I will message you when I send it.
Yuuki
I'm very sorry for late reply.
My father's condition is getting better, so I think he will be back home on Thursday.
Thank you so much for waiting for this long, I will definitely send the item within this week.
Thanks again, and sorry for inconvinience.
I will message you when I send it.
Yuuki