Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Expression of information by words or sentences for making presentation docum...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , takero ) and was completed in 3 hours 51 minutes .

Requested by a_fos at 24 Jun 2012 at 17:33 1484 views
Time left: Finished

プレゼンテーション資料では,文字情報量が適度に抑えられ,書式や画像による視覚効果もあり,理解しやすい情報提示を実現している.さらに,スライド単位で情報を扱うことで,閲覧者に情報を理解するための区切りを提供するなど,プレゼンテーション形式でのコンテンツ閲覧は優れた特徴を持っていると考えた.本研究ではその特徴に着目し,膨大な情報量が扱われるWebコンテンツをプレゼンテーション形式で表現することで,閲覧性を高める手法を提案する.

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2012 at 18:07
Expression of information by words or sentences for making presentation documents is limited to some degree ; with using visual effects of designs and pictures, to convey adequately understandable information is possible. In addition, one slide gives one unit of information that gives viewers to understand a pat of information at that point. I think, therefore, browsing any content with presentation format has an excellent characteristic.
I this work, we focused our attention on the feature of its superiority. That is, we propose a method to increase the browsing efficiency for Web contents that have enormous information, by using presentation format.

★★☆☆☆ 2.4/1
takero
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2012 at 21:24
Presentation slides help the audience understand content with words, visual effects, and its organization in which the content is divided into units for each slide. This paper will suggest a method to present web contents with abundant information in power point slides.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime