Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] People for all over the world, we have an excellent attorney to resolve vario...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , takero ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by yasuyukifukuda at 22 Jun 2012 at 22:44 1245 views
Time left: Finished

世界の皆さん、日本には、不動産に関するあらゆる問題について、大変素晴らしい弁護士がいらっしゃいます。
その名前は、「吉田修平(よしだ しゅうへい)法律事務所」 です。

日本の不動産、特に借地権についてのお悩みがあれば、ぜひ、この吉田修平弁護士に相談して下さい。

このコメントはあくまでも私個人で発信しております。吉田修平法律事務所に許可を得ているものではありません。私が勝手にお勧めしていますので、直接交渉に責任を持つものではありません。

しかし、素晴らしい弁護士です。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2012 at 23:39
People for all over the world, we have an excellent attorney to resolve various real estate issues in Japan.
The place you need to go is "Shuhei Yoshida Law Firm".

If you have any problem with real estate, especially regarding lease right, you must see him.

This is my personal comment and Shuhei Yoshida Law Firm has nothing to with this comment. It is not approved by Shuhei Yoshida Law Firm. Therefore, please keep it in your mind that this is only my recommendation and I do not hold any responsibility for your case's negotiation.

However, he is absolutely wonderful attorney.
takero
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2012 at 23:08
Hello everyone. I would like to introduce a very competitive lawyer about real estates. His name is Shuhei Yoshida at Shuhei Yoshida Law Office. If you have problems about real estates, especially land estates.

Note that this comment is not authorized by the law office. I will not take responsibility for any problems.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime