Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ご質問いただきありがとうございます。当社は外国への発送をしません。このレコーダーはレアなもので、価格はかなり固定されています。この商品をウォッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

noopyによる依頼 2012/06/22 00:36:23 閲覧 715回
残り時間: 終了

Hi Thank you for your question. We do not ship international. This recorder is rare and I am pretty firm on the price. I have a lot of watchers on this item. If your still interested I would be glad to recheck all functions and condition of this item. Please let me know. Thanks again.
Harriet

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/22 00:46:44に投稿されました
こんにちは、ご質問いただきありがとうございます。当社は外国への発送をしません。このレコーダーはレアなもので、価格はかなり固定されています。この商品をウォッチングしている人はたくさんいます。もしあなたがまだこれに関心をお持ちなら、喜んでこの商品の全ての機能と状態を再度チェックします。お返事をお待ちします。あらためて、ありがとうございます。
ハリエット

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/06/22 01:44:04に投稿されました
こんにちは、
ご質問ありがとうございます。残念ながら、海外発送は行っておりません。このレコーダーはレア品で値段は譲れません。このレコーダーは、人気があり、かなりの人が閲覧しています。もし興味あるなら、喜んで全ての機能と状態を再チェック致します。ご連絡お待ちしています。
有難うございました。
Harriet

クライアント

備考

ニュアンスはどうですか??いいニュアンス?悪いニュアンス??

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。