[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本のバイヤーです。 あなたのお店から買いたい物があります。 日本へ発送してくれますか?? 日本へ発送してくれるのであれが今後継続的...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん junchik さん jjellyy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/06/21 15:44:26 閲覧 848回
残り時間: 終了

こんにちは。

私は日本のバイヤーです。
あなたのお店から買いたい物があります。

日本へ発送してくれますか??
日本へ発送してくれるのであれが今後継続的に購入したいです。

ペイパルで支払います。

宜しくお願いします。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 15:52:08に投稿されました
Hello.
I am a Japanese buyer.
I have something i want to buy from your shop.

Would you send it to Japan?
I want to continue buying from you if you could send it to Japan?

I will pay by Pay-pal.

Thanks for your attention.
junchik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 15:53:39に投稿されました
Hello,

I am a buyer from Japan.
I have something that I'd like to purchase from your store.

Is is possible to ship them to Japan?
If it's possible to ship them to Japan, I would like to purchase continuously.

I pay by Paypal.

Best regards,
jjellyy
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/06/21 15:48:30に投稿されました
Hello.

I am a Japanese buyer.
I would like to buy something from your store.

Can you ship to Japan?
If you can ship to Japan I would like to set up a continuous buying relationship.

I will pay by Paypal.

I look forward to working with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。