[Translation from Japanese to English ] I have been taken care of. I have written the destination of the items be...

This requests contains 87 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuto , powellsm ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Jun 2012 at 05:56 1065 views
Time left: Finished

お世話になります。

アイテムの送り先は私の住所ではなく下記にお願いします。


ペイパルでお金を支払いますので、日本ではなく、フロリダまでの送料に変更して下さい。

宜しくお願いします。

powellsm
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2012 at 05:59
I have been taken care of.

I have written the destination of the items below, rather than my adress.


Please charge me the carriage up to Florida, because my payment is through paypal and not Japan.

Thank you.
tatsuto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2012 at 06:09
Thank you for helping me.

Please ship the item not to my address but to following.

Because I will pay by PayPal please change the shipping cost to Florida not to Japan.

I'd appreciate your help.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime