[日本語から英語への翻訳依頼] 本日も注文していますのでNo19604と合算して請求して下さい。発送も同様でお願いします。 それから質問していた ALPINESTARS RACING R...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/20 22:53:22 閲覧 2281回
残り時間: 終了

本日も注文していますのでNo19604と合算して請求して下さい。発送も同様でお願いします。
それから質問していた ALPINESTARS RACING REPLICA LEATHER SUIT  Red サイズ50を1着注文しますので、入荷次第次の注文分と同じ発送でお願いします。
またalpinestars Tech10 white size6と7の納期を教えて下さい。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 22:58:28に投稿されました
I placed an order today again. Please kindly bill me consolidating with No19604.
I would like you to ship them all together as well.
Also, I decided to order 1 of ALPINESTARS RACING REPLICA LEATHER SUIT Red size 50, which I was inquiring about. Please kindly ship it with my next order when it comes in.
I would also like to know the delivery time for alpinestars Tech10 white size6 and 7.
tatsuto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 23:00:22に投稿されました
I ordered today again, so please charge it with No.19604. And please ship it with No,19604 together.
I order one ALPINESTARS RACING REPLICA LEATHER SUIT in red with size 50, so when you get the suit
please ship it with next order.
Also, would you tell me delivery date for size 6 and 7 for alpinestars Tech10 white.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。