[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 まず初めにお伝えしたいことは、 前回購入した2台の内の1台が不良品だったため、 私の顧客からクレームを受けました。 至急代替品を...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

con23による依頼 2012/06/20 03:57:51 閲覧 1628回
残り時間: 終了

いつもお世話になります。
まず初めにお伝えしたいことは、
前回購入した2台の内の1台が不良品だったため、
私の顧客からクレームを受けました。
至急代替品を1台送ってください。
それから、今回も2台購入したいので、
よろしくお取り計らいください。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 04:20:18に投稿されました
Thank you.
I want to let you know that I received complaints from my customer because one of the two items I purchased last time was defect.
Please immediately send a replacement.
And, I would like to purchase two units this time again, so please kindly arrange my order.
Thank you.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 04:05:08に投稿されました
Hello.
The first thing I would like to address is one of the two items I bought from you last time was defective and I received a complaint from my customer.
Please send a replacement immediately.
Also, I would like to buy two more this time as well so please make the necessary arrangements for them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。