Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi! I'm the bus driver. Listen, I've got to leave for a little while, so can...

This requests contains 477 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( esworks , powellsm ) and was completed in 37 hours 3 minutes .

Requested by englishcentralj at 19 Jun 2012 at 15:18 2539 views
Time left: Finished

Hi! I'm the bus driver.
Listen, I've got to leave for a little while, so can you watch things for me until I get back?
Thanks. Oh, and remember:...
...don't let the pigeon drive the bus!
I thought he'd never leave.
Hey, can I drive the bus?
Please? I'll be careful.
I tell you what: I'll just steer.
My cousin Herb drives a bus almost every day!
True story.
Pigeon at the wheel!
No? I never get to do anything!
Hey, I've got an idea.
Let's play "Drive the Bus"!
I'll go first!



powellsm
Rating 46
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2012 at 04:22
こんにちは!私はバスの運転手です。
聞いて、私はしばらく残すために私が戻るまでそうあなたは私のために物事を見えますか??
ありがとうございました。ああ、覚えてください。
...ピギオンがバスを運転させないでください
私は彼が離れることはないだろうと思もいました。
ねえ、私はバスを駆動すればいいですか?
お願いします?私は慎重でしょう。
私はあなたに何を言う:私はちょうど導くでしょう。
私のいとこのハーブは、ほぼ毎日バスをドライブ!
本当の話。
ホイールでのピギオン!
ない?私は何もしてもらうことはありません!
ねえ、アイデアがありますよ
"バスを運転する"を遊びましょう!
私が初めて行くよ!
★★☆☆☆ 2.0/1
esworks
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jun 2012 at 22:26
やぁ!僕はバスの運転手だよ。
聞いて!ちょっとここから離れるけど、戻ってくるまでこれを見ていてくれる?
ありがとう。おぉ、でも覚えておいて!
...鳩にバスを運転させてはダメだよ!
僕は、彼が決していなくならないと思ったよ。
ねぇ、僕にバスを運転させてよ!
運転させてくれる?注意するからさ。
僕はね・・・: ただ、運転するだけなんですよ。
僕のいとこのHerbは、ほぼ毎日バスを運転しているよ!
本当だってば。
鳩の運転手!
違う? 僕は何にも出来ません!
ねぇ、良いこと思いついたよ!
バスの運転ごっこをしよう!
お先に!

Client

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

Additional info

http://ja.englishcentral.com/video/17109/dont-let-the-pigeon-drive-the-bus please translate following this video.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime