[Translation from English to Japanese ] ...and how it will become an asset to the organization you are interviewing f...

This requests contains 547 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetshino ) and was completed in 57 hours 29 minutes .

Requested by englishcentralj at 19 Jun 2012 at 14:23 1050 views
Time left: Finished

...and how it will become an asset to the organization you are interviewing for when asked about your weaknesses.
Step six: Show your enthusiasm for the position you are applying for and state that your salary is negotiable when asked about compensation.
Step seven: Focus on your unique personal attributes when asked why they should hire you for the job.
Show them samples of your work and refer to your resume, and get that job.
Did you know?
Interview questions relating to health conditions, race, age, marital status and gender are illegal.


gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2012 at 23:52
...そしてあなたの弱点について聞かれたら、あなたが面接を受けている組織にとってそれがどのように資産となっていくかを説明しよう。
ステップ6:あなたが得たいと思っているポジションに対する熱意を見せ、もし報酬について聞かれたら、あなたの給料については交渉の余地がることを伝えよう。
ステップ7:なぜ当社があなたを雇うべきなのかと聞かれたら、あなたのユニークな個人的特性に焦点を絞って話そう。あなたの仕事の一例を示し、あなたの履歴について述べ、仕事を獲得しよう。
ところでご存じでしたか?
面接で健康状態、人種、年齢、従軍歴、性別について質問するのは違法です。
gloria
gloria- almost 12 years ago
訂正します:最後の一文の「従軍歴」は「結婚歴」の間違いでした。(martialと読んでしまいました)
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jun 2012 at 04:43
弱点について聞かれた時は、自分の仕事上で何が向上できるか、そして、面接している会社にとって自分がどういった財産になりうるかに集中して答えましょう。
ステップ6:報酬について聞かれた時は、応募している職種についての情熱を表現し、給料は交渉次第である事を伝えましょう。
ステップ7:何故貴方を雇うべきか聞かれた際には、自分のユニークな特性に集中して答えましょう。自分の仕事例を見せたり、履歴書を見せましょう。そうすればその仕事はあなたのものです。
知っていましたか?
面接中における健康状態、人種、年齢、結婚歴、性別に関わる質問は違法です。

Client

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

Additional info

http://ja.englishcentral.com/video/17429/how-to-answer-hard-interview-questions please translate following this video.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime