Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] われわれは、新しく発売される斬新なiPadが何台あるかを広告調査会社のChitakaを経由して数えています。 ある一定期間にどれぐらいのインターネッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は junnyt さん ichi_09 さん ypsilon さん chiri_mint さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 269文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

brotherによる依頼 2010/04/07 14:21:37 閲覧 2082回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We count how many new, unique iPads we see coming through the Chitika advertising network.
We multiply that by how much of the Internet we see at any given time to figure out how many iPads in total are out there.
We look at where iPad traffic is coming from by state.

junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/04/07 15:16:53に投稿されました
われわれは、新しく発売される斬新なiPadが何台あるかを広告調査会社のChitakaを経由して数えています。

ある一定期間にどれぐらいのインターネット閲覧がなされているかを計算することで、何台のiPadが発売されるかを計算しているのです。

また、州ごとにどれぐらいのiPadの取引が行なわれるかにも注目しています。
★★★★☆ 4.0/1
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/04/07 14:37:44に投稿されました
Chitika広告ネットワーク経由で見られる新規のiPad数及びユニークカウントを計測する。
その数に特定のインターネット監視時間を掛け、露出したiPadの総数を算出する。
iPadへのアクセス元を州ごとに調査する。
★★☆☆☆ 2.0/1
ypsilon
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/04/07 15:02:27に投稿されました
我々はチティカ広告ネットワークを通じて幾多のユニークな iPad が到来するか参照し、カウントしている。
私たちは乗算方法を用いてある任意の時点でどの位インターネットを参照して全体的にどの程度の数のiPads が接続されているか把握します。
私たちは状態によって iPad のトラフィックがどこから発生するかを見ます。
★★☆☆☆ 2.0/1
chiri_mint
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/04/07 15:51:22に投稿されました
 私どもは、新しいユニークなiPadをいくつ私たちが目にするのか、Chitikaの広告ネットワークを通して数えます。
 私どもは、その数と、与えられた時間でどのくらいインターネットを私たちは見るのかを掛け合わせ、総計いくつのiPadがそこに出ているかを計算します。
 私どもは、州毎にどこからiPad取引が行われているのかを調べます。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。