Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場! 「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の サマーコフ...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( xianchang , owen ) and was completed in 7 hours 24 minutes .

Requested by ubenijapan at 18 Jun 2012 at 12:38 2452 views
Time left: Finished

人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場!
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。
今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。「女優肌」ファンデーションに
リップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。
簡単ステップで夏のクリアな女優肌。

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jun 2012 at 17:45
日本人气网邮COSME和Ex:beaute推出2012年限量版夏日套装!
称为“女优肌”的日本人气COSME品牌和Ex:beaute推出2012年夏季限量版夏日套装,限量销售3500套。
此次的主题为“不输给夏季暗沉的清凉肌肤”。如果在嘴唇和脸蛋上涂一些”女优肌“粉底,即使在夏季阳光的照射下也显得年轻四射,变为充满透明感的“女优肌"。
以简单的步骤创造出夏季清凉的明星肌肤。
xianchang
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jun 2012 at 20:01
人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場!
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。

热门火爆的网购美容用品“Ex:beaute”隆重推出2012年summer Coffret—夏季限量版化妆品小盒 !
以“女星皮肤”为著名的化妆品品牌“Ex:beaute”新上市2012年夏季限量版化妆品小盒,以限量3500盒开始销售。

今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。
「女優肌」ファンデーションにリップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。
簡単ステップで夏のクリアな女優肌。

这次的主题为“告别夏天的皮肤暗沉,塑造透明的皮肤”。
在“女星皮肤”粉底的基础上,再加上唇膏和胭脂,在夏季阳光底下,皮肤显得更加朝气蓬勃且清透白嫩,将升华至“女星皮肤”。
经过简易步骤,皮肤将变为夏季透明感十足的女星皮肤。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime