[Translation from Japanese to English ] The purpose of this project is to input neccesaly detas to control the prices...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sandia , violet ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by rockey at 18 Jun 2012 at 10:37 2651 views
Time left: Finished

このプロジェクトの目的は、Amazon.comの出品価格の調整に必要なデータを入力することです。あなたが入力した価格データに基づき、我社は商品の出品価格を変更します。

求める人材像:
常時インターネット回線に接続されている方
G-mailをお持ちの方(作業はGoogleのSpreadsheetを利用)
https://drive.google.com/
簡単な作業を毎日コツコツと積み重ねることが出来る人
1日3時間以上は作業に費やす時間のある方
最後までやり遂げる意志のある方

violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2012 at 11:14
The purpose of this project is to input neccesaly detas to control the prices on amazon.com.
Acording to your deta about price,we would change the price on the website.

We need the person who:
-have Internet connection all the time.
-have account on Gmail(need spreadsheet on google)
http://drive.google.com
-have patient to do easy work everyday.
-have a time for this work at least 3hours a day.
-can complete the work

★★★★☆ 4.0/1
sandia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2012 at 11:23
The purpose of this project is to input the data necessary to adjust the prices of items sold at Amazon.com. We will modify the item prices based on the price data you input.

Type of person we seek for:
- Always on internet access
- G-mail account holder (you will work on google online spreadsheet), https://drive.google.com/
- who can diligently perform a simple task everyday
- who can spare more than 3 hours to work on this project everyday
- who has the will to carry the work through to the end

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime