Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] AYURAから、テカり知らずの肌に仕上げる朝専用の練り状美容液が登場! 夏はメイクくずれが気になりますよね。しかも現代女性にありがちな、ストレスなどでゆ...

This requests contains 210 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( sansanttt ) .

Requested by ubenijapan at 17 Jun 2012 at 22:36 4158 views
Time left: Finished

AYURAから、テカり知らずの肌に仕上げる朝専用の練り状美容液が登場!
夏はメイクくずれが気になりますよね。しかも現代女性にありがちな、ストレスなどでゆるん毛穴では肌のテカりやヨレで、メイクも台無し。
新発売のアユーラ ウェルバランス オイルシャットワークスアドバンスは、朝のお手入れの最後に少量をすくいとり、額や鼻、などにくるくるとすりこむようになじませるだけで皮脂によるテカリや毛穴を目立たなくしてくれる練り状美容液。

sansanttt
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Jun 2012 at 10:18
AYURA开发的扫除肌肤油光的早晨专用膏状美容液登场了!
夏天总是会有脱妆的困扰吧。现代女性常因压力导致毛孔及肌肤出油,让妆面失色。
新开发的AYURA扫除毛孔油光预先对策膏状美容液,在早晨护理的最后一步,挤出少量,在额头、鼻子等部位轻轻揉搓,让肌肤充分吸收,就能使因皮脂产生的油光及毛孔轻松不见。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime