[Translation from Japanese to English ] Thanks for contacting.I understood the contents of conversation.I want to lo...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , sweetnaoken , katrina_z ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ken1981 at 17 Jun 2012 at 03:53 996 views
Time left: Finished

ご連絡いただきありがとうござます。話の内容は把握しました。当方、このプリメインアンプを探していたので、是非欲しいです。新しいガラスパネルを同梱していただけるということでしょうか?また、新しいガラスパネルに交換した上で、送っていただくことはできないのでしょうか?
新しいガラスパネルを同梱するということであれば、到着後、当方で、ガラスパネルを交換しなければならないので、工賃分として130ドルはご返金いただければ幸いです。当方の要望は以上です。ご連絡お待ちしております。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2012 at 04:08
Thanks for contacting.I understood the contents of conversation.I want to look for that amplifier and I really want it.Did you mean that you will send me the packed new glass panel?Or, is it possible to replace the new glass panel?
If you send me the new glass panel without replacing, then after I receive the panel I need to bear the cost of replacing it and I would be happy if you could refund me 130 dollars as the charge for replacement.Well these are more of less demands from my side.Awaiting your reply.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2012 at 04:10
Thank you for contacting me. I understand what you said. I was looking for this pre-main amp so I really want it. Did you say you would include a new glass panel? And can't you send it to me after switching the new glass panel?
If you are including a new glass panel then I would have to switch the glass panel myself after it arrives, so I would like $130 refund for compensation for that work. That's all I ask for. I'll be waiting to hear back from you.
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2012 at 04:11
Thank you for your e-mail. I understand what you try to say. I've looked for this pre-main amplifier, so I really want it. Do you mean that you will enclose the glass in the same parcel or you will ship the pre-main amplifier after you complete the replacement?
If you meant that you will enclose the glass in the same parcel, please refund me $130 as a labor fee since I have to replace it by myself. That's all that I need to ask. I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.

★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime