Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 田舎では当たり前だったカエルの声が、 いつしか聞こえなくなっていませんか? このアプリでは、ボタン一押しでカエルが鳴きだします。 田舎に帰りたい気持ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

knowinによる依頼 2012/06/16 21:09:36 閲覧 1096回
残り時間: 終了

田舎では当たり前だったカエルの声が、
いつしか聞こえなくなっていませんか?

このアプリでは、ボタン一押しでカエルが鳴きだします。

田舎に帰りたい気持ちになります。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 21:40:35に投稿されました
The songs of frogs had been heard naturally in local areas.
Before long, we don't hear that, do we?

With this app, you can hear the songs of frogs by tapping a button.

It makes you feel to go back to your old home.
knowinさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/06/16 22:04:44に投稿されました
We don't get to hear the voice of frogs we were so used to in our hometown anymore.

Just press a button in this application and the frogs will start singing.

It will make you feel like going back to your hometown.
knowinさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

モバイルアプリの紹介文です。お手数ですが、よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。