Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My name is Taro, I bought A the other day. I write this message to you bec...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura , chipange ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by hiroyuki0520 at 16 Jun 2012 at 17:51 1033 views
Time left: Finished

先日Aを購入した太郎と申します。

今回、この商品の返品がしたく連絡いたしました。

理由としては、現在私は日本在住で、Bと言う転送会社を利用しているのですが、この商品は転送会社から日本に発送する事ができませんでした。

返品することは可能でしょうか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 18:11
My name is Taro, I bought A the other day.

I write this message to you because I want to return this product.

The reason why I want to return this is, that this product could not be sent to Japan, where I live, by the forwarding company B.

Can I return this?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 18:11

I am Taro. I purchased A from you.

I want to return it to you.

The reason is: I live in Japan now, and I utilize a freight forwarder B usually. But they could not ship it to my address in Japan.

Is it possible to return it to you?
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 17:55
My name is Taro who bought A the other day.
I am writing to you because I want to return the item.

Because I live in Japan now and use a forwarding company, B, but they could not send it to Japan.

Is it possible for me to return the item?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime