[Translation from Japanese to English ] MARS Japan 【February 2011 - present】  Sales Headquarter Sales Training Gen...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dazaifukid , katrina_z ) and was completed in 3 hours 27 minutes .

Requested by matsubayashi at 16 Jun 2012 at 16:29 791 views
Time left: Finished

MARS Japan 【2011年2月~現在】 
営業統括本部 セールストレーニング 統括マネージャー

◆事業内容:食品メーカー(主力商品:カルカン、ペディグリー、スニッカーズ、M&Mなど)
◆資本金:非公開 売上高:2兆4,000億円(2011年) 従業員数:65,000名 非上場
◆営業統括本部において、人材教育体系の構築、人材マネジメント、社員教育全般の責任者を務める。
◆主な担当業務
・MARS Japanのセールストレーニング・プログラム開発と実行責任者として、研修体系を構築。

dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 16:58
MARS Japan 【February 2011 - present】 
Sales Headquarter Sales Training General Manager

◆Main Business: Food manufacturer (Main products: Kal Kan, Pedigree, Snickers, M&M, others)
◆Capital: undisclosed Annual sales: 240 million JPY (2011) Number of Employees: 65,000 Unlisted
◆Serve as person in charge of personnel training in general, personnel management, develop personel training system at sales headquarter.
◆Main responsibility
・Develop training sistem as the person responsible for development and execution of sales training at MARS Japan.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 19:56
MARS Japan (Feb. 2011 - Present)
General headquarters for business Sales training General manager

◆Industry details: Food companies (top products: Kal Kan, Pedigree, Snickers, M&M)
◆Capital stock: Private Sales: 2.4 billion yen (2011) Number of employees: 65,000 Unlisted
◆Constructed a personnel training system, personnel management, and served as the person in charge of employee education at general headquarters for business
◆Main responsibilities:
・Constructed a training system as the person in charge of developing and running MARS Japan's sales training program

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime