[日本語から英語への翻訳依頼] 私はいつも沢山の●●を買っています。2月25日に注文した●●ですが、割れていたので交換して欲しいのですが、可能でしょうか?プレゼント用に購入しましたが、プ...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

ryouma528による依頼 2012/06/15 17:17:14 閲覧 876回
残り時間: 終了

私はいつも沢山の●●を買っています。2月25日に注文した●●ですが、割れていたので交換して欲しいのですが、可能でしょうか?プレゼント用に購入しましたが、プレゼントを渡した相手が最近になって開封したところ割れていたようで、私に連絡がありました。返品期限は切れていますが、どうにかお願いします。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 17:27:35に投稿されました
I have been buying many ●● from you. On 25 Feb, I ordered a ●●, but it was broken so I would like to request for an exchange. Is that possible? I had bought it as a present, but the person I gave it to only opened the package recently, and he contacted me when he found that it was broken. I understand that the exchange period is over, but I hope you could agree to this request.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 17:33:59に投稿されました
I am always buying a lot of ●●. On Feb. 25th I ordered ●● but I want you to exchange it since it was broken, but is that possible? I bought it for a present but the person I gave it to contacted me because it seems it was broken when they just recently opened it. It's past the return date but I hope that something can be done.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。