[日本語から英語への翻訳依頼] 前回の注文時に在庫切れのため見送ったAとBは明日くらいには入庫しますかね?1~2日程度で入庫するようでしたら今回注文する他の商品と一緒に発送してください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

mahalo4による依頼 2012/06/15 01:28:10 閲覧 1282回
残り時間: 終了

前回の注文時に在庫切れのため見送ったAとBは明日くらいには入庫しますかね?1~2日程度で入庫するようでしたら今回注文する他の商品と一緒に発送してください。まだ何日も待つようでしたらAとBは今回もキャンセルします。

送料はorder Cに含めてください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 01:49:04に投稿されました
The A and B that were out of stock when I last ordered will be available around tomorrow, right? If they're in-stock in 1~2 days then please send them with the rest of my current order. If I still have to wait some days then I would like to cancel A and B this time too.

Please include the postage with order C.
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/15 01:39:52に投稿されました
Will A and B be in the stock like tomorrow? I couldn't order them last time so if you have them like in one or two days, please add them to my orders. If it takes more than 2days, I won't order them this time.

Add the shipping fee to order C please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。