[Translation from Japanese to English ] Concerning your item which I purchased this time, I could not send it to my f...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , translatorie ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by katakoriskull at 14 Jun 2012 at 09:53 888 views
Time left: Finished

この度、私が購入したこちらの商品ですが、日本の友人に送ろうとしたら発送することが出来ませんでした。誠に申し訳ありませんが、返品をお願いいたします。商品には触れてもいない状態です。お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

全額返金が不可能であれば、一部私が負担しますので、
よろしくお願いいたします。

こちらの荷物は、なるべく早めに送り主に返送してください。
先方には連絡してあります。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2012 at 10:15
Concerning your item which I purchased this time, I could not send it to my friend in Japan. I am sorry to say but I would like to send it back to you. The item is intact. I am sorry to trouble you, but I appreciate your help in advance.

If total refund is impossible, I will accept some of its charge.
So please take a necessary processing.
Thank you.

Please send this package back to the sender as soon as possible.
I have told the situation to him.
★★☆☆☆ 2.4/1
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2012 at 10:15
I had tried to ship this item I purchased from you to my friend in Japan, but I couldn’t.
I am really sorry but I would like to return it. It is not in use at all. Thank you for your consideration of this matter.

If you cannot refund my money in full, I will bear part of the cost.

Please return this package to the sender as soon as possible.
I have contacted with him/her.

Client

Additional info

海外セラーならびに配送業者への連絡文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime