[英語から日本語への翻訳依頼] 私は日本語すら話せませんので謝る必要は無いです。 私はフランス語が少し分かるだけです。 お客様には今後のビジネスが上手くいくように通常価格のアイテムに対...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

d973702による依頼 2012/06/13 10:14:00 閲覧 1203回
残り時間: 終了

No need to apologize since I don't even speak Japanese. I know some French and that is it.
For you I will be more then happy to give you 50% discount on regular priced items in hopes that it will help you to prosper.
I look forward to seeing your site up and running in August so please send me a link when you are ready to.
I look forward to hearing from you again!

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/06/13 10:30:30に投稿されました
私は日本語すら話せませんので謝る必要は無いです。 私はフランス語が少し分かるだけです。
お客様には今後のビジネスが上手くいくように通常価格のアイテムに対して50%のディスカウントをさせていただきます。
8月にお客様のサイトがアップされるのを楽しみにしています。ですので、準備が出来ましたらリンクを送ってください。
またご連絡いただけるのを楽しみにしています!
esworks
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/13 10:24:15に投稿されました
私は日本語を喋っていなかったのだから、誤る必要なんてないよ。フランス語なら少し知っているけど。
君のために、定価の半額にしてあげることは私にとってもハッピーなこと。
この夏に君のサイトが開設されることを楽しみしているし、もし完成したらリンクを貼らせてね。
また、良い話が聞けるのを楽しみにしているよ!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。