[日本語から英語への翻訳依頼] 英訳ミスがあったようです。混乱させてしまい、申し訳ないです。 あなたの私へのサービスは理解できました。 また、質問などさせていただくと思いますが、今後とも...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん etardiff さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

d968216による依頼 2012/06/13 07:58:50 閲覧 2035回
残り時間: 終了

英訳ミスがあったようです。混乱させてしまい、申し訳ないです。
あなたの私へのサービスは理解できました。
また、質問などさせていただくと思いますが、今後ともよろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 08:02:18に投稿されました
My sincere apologies for the misunderstanding caused by bad English translation.
I did understand about your services for me.
I may be contacting you again with questions, etc.
Hope to maintain a good relationship with you.
Thanks and best regards,
etardiff
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/13 08:24:31に投稿されました
There seem to have been some errors in the English translation. I'm sorry for any confusion!
I understand the discount you're giving me.
I think I may have further questions in the future, so thanks in advance for your kindness and cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。