Yes i told you before that will did not know each orders before and how can will be families with the LinkedIn and LinkedIn account is my private government official to my politic party,so will can not have a talk there or discourse anything there .You did not send you email address to me.
すいません、ちょっと文章の流れがわかりにくいですね。もう少しわかりやすくお願いします。
すいません。コメントを残していたと思ったのですが、残ってなかったようです。
正直、英文原文自体が意味の通らないものだったので、(スペルミス、文法ミス、そして、単語自体が誤っていると思います。)自分で想像しながら訳しました。おそらく、下記のものが正しい原文だと思います。
Yes. I told you before that we did not know each other before and how we can be families with the LinkedIn and LinkedIn account is my private government official related to my politic party, so we can not have a talk there or discourse anything there. You did not send your email address to me.
これが正しいのであれば、以下が訳になります。
はい。私たちはお互いのことを知らなかったので、LinkedInでどうやってつながるか、そして、私のLinkedInのアカウントは政党員としてのものなので、そこで話をすること、そして、議論を交わすことができないと前に伝えましたよね。(ですが、)あなたは私にEメールアドレスを送りませんでしたよね。
シチュエーションがわからないと、確実な訳は難しいですが、できるかぎり想像しました。少しでもお役に立てていたら、幸いです。