[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 下記の商品を小分けにして欲しいのですが、可能ですか? XX 商品が49個入っています。 これを25個と24個に分けて小包を...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

yutaka0503による依頼 2012/06/12 17:59:13 閲覧 1514回
残り時間: 終了

いつもお世話になります。

下記の商品を小分けにして欲しいのですが、可能ですか?

XX

商品が49個入っています。
これを25個と24個に分けて小包を作って欲しいです。
日本に輸入する際に、量が多いと、手続きに時間がかかるので、小分けにして、発送をしたいのでお願いします。

手数料がかかる場合は、支払いますのでお願いします。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 18:35:48に投稿されました
Hi,

I would like the items below to be split into smaller amounts, would this be possible?

xx

There are 49 items.
I would like them to be split into 2 smaller packages of 25 and 24.
Importing goods to Japan can take longer if the amounts are too large, so I'd like them split and sent in smaller packages please.

I would be happy to pay extra if this incurs an additional handling charge.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 18:09:48に投稿されました
Thank you for all your help.

For the following item, I would like them to be split into smaller packages. Is that possible?

XX

There are 49 pieces in the pack.
I would like them to be split into 2 packages of 24 and 25.
The procedure to import larger packs into Japan is more troublesome, so I would like you to send them in smaller packages.

I'll pay the handling fees if there are any. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。