[Translation from Japanese to English ] First of all, I'd like to pay via PayPal. Please let me know which e-mail ad...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gonkei555 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mirakoma at 12 Jun 2012 at 02:59 6399 views
Time left: Finished

まずは、PayPalで支払いをしたいと思います。
支払い先のアカウントEメールアドレスを教えてください。
日本のPayPalアカウントですが大丈夫しょうか?
受け付けてもらえるとありがたいです。
PayPalがダメな場合は、visaのクレジットカードで支払いをします。
もし、またクレジットカードの支払いが承認認可されなかった場合は
MyUSという国際輸送の代行会社に支払いを代行してもらいます。
私は注文した商品を早く入手したいです。すぐに返事をください。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2012 at 03:10
First of all, I'd like to pay via PayPal.
Please let me know which e-mail address I should send payment to.
My account is a Japanese PayPal account, is this OK?
I would appreciate if you could accept payment from my account.
If I cannot pay via PayPal, then I'd like to pay using my visa credit card.
However, if the credit card payment cannot be authorized then I will ask MyUS, an international forwarding company, to act as my agent.
I want to receive the goods that I ordered as soon as possible. I shall await eagerly for your reply.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2012 at 03:07
First, I think I would like to pay by PayPal.
Please send me your PayPal email address.
Is it OK if I have a Japanese PayPal account?
If it is OK, I would be grateful.
If PayPal does not work, I can pay by a visa credit card.
If visa payment cannot be accepted
I can have the international shipping agency MyUS to pay on my behalf.
I would like to have the product I ordered as soon as possible. Please let me know your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime