Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to buy items in bulk from your shop. Is it possible for me to h...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , miffychan ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jun 2012 at 23:34 1439 views
Time left: Finished

あなたのお店から複数の商品を一括購入したいと思っています。
私と卸売り契約を結んでもらえませんか?

毎月の合計購入金額に応じて何%かディスカウントして欲しい。
もし興味があればあなたの条件を教えて下さい。

商品はいつ発送されますか?
この商品はお客様にお渡しするので出来るだけ早く発送して下さい。

以下の商品を購入したい。
在庫切れになっていますが、取り寄せは出来ますか?

あなたのショップで表示している価格で注文したい。
また購入個数を増やす事で価格交渉は出来ますか?
お返事お待ちしております。


miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2012 at 23:54
I would like to buy items in bulk from your shop.
Is it possible for me to have an contract to buy wholesale from you?

I would like to have some discount based on the amount that I buy per month.
If you are interested, please let me know what your conditions are.

When can you ship out the items?
I have to pass them to my customers, so please ship them out as soon as possible.

I would like to buy the following items.
They are out of stock, but could you place an order for them?

I would like to order them at the price listed in your shop.
Also, if I increase the number that I order, can we negotiate on the price?
Looking forward to your reply.
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2012 at 00:14
I am considering to purchase several items from your store at once.
Can I get a wholesale contract from you?

I would like to get a certain % discount on the total purchase of each month.
If you are interested, please let me know what you think for the terms.

When will the items be shipped on?
This item is going to be handed to my client, so I would like it to be shipped as soon as possiblee.

I would like to purchase the product below.
It says out of stock, but when do you think you can get them back in stock?

I would like to place an order in the price listed at your shop.
Also, is it possible to negotiate on price if I increase the purchase quantity?
I will be looking forward to hear back from you. Thanks.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime