[日本語から英語への翻訳依頼] 私は貴方のアイテムは新品であると思い自動入札をしていました。 しかし貴方は入札締め切り間際に追加説明でディスプレイアイテムであると説明していますが もっと...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

afayk604による依頼 2012/06/11 22:35:21 閲覧 883回
残り時間: 終了

私は貴方のアイテムは新品であると思い自動入札をしていました。
しかし貴方は入札締め切り間際に追加説明でディスプレイアイテムであると説明していますが
もっと早くから説明すべきです。ディスプレイ商品であるなら私は入札に参加しなかった。
私は貴方に100$の返金を求めます。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 22:38:31に投稿されました
I thought that your item was new and so I placed an automatic bid.
However, before the item expired, you added some information stating that this is a display item. This should have been explained right fromt he start. If I had known that this was a display item, I would have never placed a bid.
I want you to refund my $100 please.
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/06/11 22:41:03に投稿されました
I bid for your item automatically only because I believed it was new.
You mentioned your item was for display right before the closing.
You should have said it much earlier. I wouldn't have bid if I knew it was for display.
I demand $100 refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。