Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Not all damage is shown in the pictures but the worst of it is I can email mo...

This requests contains 299 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , mrc12 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jun 2012 at 23:01 1252 views
Time left: Finished

Not all damage is shown in the pictures but the worst of it is I can email more pictures if requested.
I try to be as honest as possible, also I dont think I have the original box but do have the correct packaging supplied by Linn.

I would happily accept cash on collection, bank transfer, or PayPal.

tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2012 at 23:10
この写真はダメージの全ては写っていませんが最悪な部分は写っています、もし必要であればもっとメールできます。
可能な限り正しい情報をお知らせしたいと思っています。また、オリジナルの箱は無いと思いますがLinnさんからの正しいパッキング用品はあります。

支払いには現金、銀行間の送金、Paypalを受け付けています。
mrc12
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jun 2012 at 23:39
この写真には破損箇所全てを写すことはできなかったのですが、ご要望があれば追加で写真をメールにてお送りします。私はできる限り正直にいるよう努めますし、もともとの箱は持っていないのですがLinnの包装は持っています。

現金回収か口座振込、ペイパルでの支払いのいずれでも構いません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime