Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] For market expansion support, we have many personal connections with major co...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , katrina_z ) and was completed in 6 hours 54 minutes .

Requested by fumiakisato74 at 09 Jun 2012 at 19:39 2085 views
Time left: Finished

販路拡大支援としては、我々は大手企業との人脈も多くもっているので、ベンチャー企業を大手企業に紹介し、アライアンスを組んでもらうことで、ベンチャー企業の売上拡大に貢献します。更に、資金のないベンチャー企業は広告を出せないので、我々がメディアに彼らを紹介し無料で記事にしてもらうことで、企業や製品のPRをする場を提供します。
海外進出支援は、日本から海外へ行こうとする企業に対しては、Deloitteのメンバーファームを使って海外の人脈を紹介したりします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2012 at 22:17
For market expansion support, we have many personal connections with major corporations so we introduce venture businesses to them and, with an alliance, contribute to increased sales for venture businesses. Furthermore, venture businesses without capital can't put out advertisements so we introduce them to the media where free articles are written on them and offer to do business and product PR for them.
For overseas advancement support, we take businesses trying to go abroad from Japan and introduce them to our overseas connections using Deloitte's member firm.
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2012 at 02:34
In regards to supporting sales market expansion, we have many connections with major companies, and we introduce venture businesses to these major companies, and by having the two companies becoming alianced, this connection will contribute to sales increase for the venture business. In addition, because venture businesses with low funds cannot advertise, we will introduce them in the media and get an article out for free, to provide a place where they can promote their products.
For assisting business to expand oversea, for Japanese companies seeking for oversea market, we use Deloitte member firm to connect the with foreign contacts.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime