[Translation from Spanish to Japanese ] LE ENVIO LA INFORMACION DE LAS REFACCIONES NUEVAS QUE TENEMOS EN STOCK PARA E...

This requests contains 484 characters and is related to the following tags: "technology" "Business" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , kojifj , deltron3030 ) and was completed in 10 hours 34 minutes .

Requested by ka1976 at 06 Jul 2009 at 11:23 4995 views
Time left: Finished
Original Text / Spanish Copy

LE ENVIO LA INFORMACION DE LAS REFACCIONES NUEVAS QUE TENEMOS EN STOCK PARA EL SERVICIO TECNICO DE LOS ROBOTS QUE TENEMOS DAÑADOS. SON:

NOS RECOMIENDA QUE COMPREMOS LOS MODULOS SIGUIENTES?

DE ESTOS TAMBIEN TENEMOS UNA PIEZA DE CADA UNA, PERO NO SABEMOS SI FUNCIONAN ADECUADAMENTE.
LE MANDO TAMBIEN LAS FOTOS DE LAS PRUEBAS QUE REALIZAMOS EN LOS ROBOTS Y LOS RESULTADOS QUE NOS MARCO EN LA PANTALLA.
SOLO PRENDE EL LED ROJO EN EL “YCPU-101” EN LOS “SERVO PACK” PRENDE EL LED VERDE.

deltron3030
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jul 2009 at 14:13
新たに入荷した、ロボットを修理するためのパーツに関する情報をお送りしています。

以下のモジュールを購入されますか?

個々の価格が設定されていますが、弊社での動作確認は行っておりません。
テストで作ったロボットの画像もお送りします。結果はスクリーン上に印を付けてあります。
「YCPU-101」では赤のLEDのみ動作します。緑のLEDは「SERVO PACK」で動作します。
beanjambun
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jul 2009 at 17:06
トラブルが発生している当社製ロボットへの技術面でのアフターサービスとし
て、新しい交換部品が在庫として有りますので、その詳細情報をお知らせしま
す。 以下参照:

以下のモジュールを当社側で購入しても構いませんでしょうか?

これらについても、各部につきそれぞれの部品はストックしておりますが、それ
らが問題なく作動するかは確認できておりません。
当該のロボットで行なわれたテストの様子やディスプレー上に表示された結果内
容の写真も併せて送付いたします。
「YCPU-101」では、赤色の発光ダイオードが点灯するだけで、「SERVO PACK」に
おいては緑色のダイオードが点灯します。
kojifj
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jul 2009 at 21:57
私は、あなたがたが送ってきた、我々の在庫の中にある、壊れたロボットの情報を送ります。 情報は以下の通りです:

あなた方は、我々がこれらのモジュールを買うことを推薦しますか?

同じものが複数あり、それぞれが同じ部品を持っていますが、それらが適切に動作するどうかもわかりません。
我々側からも、ロボットをスクリーン上でテストした結果の画像を送ります。
赤いLEDだけが光り、サーボパックの「YCPU-101」をもたらしています。緑のLEDがつきません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime