Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届きました。ありがとうございます。 しかし説明分に電源ケーブルが付属と記載ありましたが 入っていませんでした。 記載ミスなら電源ケーブル分の返...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん akihiro_12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2012/06/07 22:17:51 閲覧 1184回
残り時間: 終了

無事に商品が届きました。ありがとうございます。
しかし説明分に電源ケーブルが付属と記載ありましたが
入っていませんでした。
記載ミスなら電源ケーブル分の返金お願い致します。
(日本では$40します。)

お返事お待ちしております。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 22:41:31に投稿されました
The items arrived here safely. Thank you.
However, in the description it's mentioned that the power cable is included, but it's not in here.
If it's a description error then I would like a refund for the cable.
(It will come to $40 in Japan.)

I'll be waiting to hear from you.
akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 22:20:50に投稿されました
The product safely arrived. Thank you very much. However, the power cable was missing, although the description said it is included. I would like to ask for reimbursement for the cable if that was a mistake (it costs about 40$ in Japan).

I'll look foward to your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。