[日本語から英語への翻訳依頼] Aさんが来日する際には、 弊社にて関連施設(A社などの介護事業者や老人ホーム等)のご視察手配から、 実際のご案内まで、フルアテンド対応をさせて頂ければと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん keiko さん romensakura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 48分 です。

obatachanによる依頼 2012/06/06 13:53:11 閲覧 2665回
残り時間: 終了

Aさんが来日する際には、
弊社にて関連施設(A社などの介護事業者や老人ホーム等)のご視察手配から、
実際のご案内まで、フルアテンド対応をさせて頂ければと思っております。

打合せの中でもありましたが、投資家、企業のご紹介をお願いできればと思います。
・ヘルスケアの分野の投資家、ファンドのご紹介
・ヘルスケア関連企業のご紹介
 特にウェブ、インターネット周辺
 製薬企業やヘルスケア関連出版企業

今後とも、何卒よろしくお願い申し上げます。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 18:40:53に投稿されました
We would like to make an arrangement for the inspection of the related facilities (A’s and others’ nursing care business and retirement home), and accompany Mr. A during his visit in Japan.

As we mentioned during the meeting, we would like you to introduce the investor and the company profile.
・Introduction of the investor in the field of health care and the fund.
・Introduction of the companies in the field of health care.
Especially, companies in the field of web and internet.
Pharmaceutical companies and publishing companies related to health care.

We are looking forward to doing business with you.
keiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 14:22:26に投稿されました
In the event of Mr/Ms A's visit we would be pleased to devote our full attention to his/her visit, from organising the inspection of related faculties (for example, retirement homes and carers companies such as A) to showing him/her around those places.

As we discussed in our meeting we would appreciate your introduction to investors as well as businesses:
* Investors and Funds in the health care area;
* Businesses relating to health care services
Especially relating to Web/Internet
Publishing companies specialising in healthcare publications and pharmaceuticals

Thank you for your time thus far, and we look forward to continue working with you.

romensakura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/06 19:05:46に投稿されました
When A-san comes to Japan, we'd like to attend him/her and support the whole visit from making an arrangement for visiting facilities (nursing care business like A社, nursing home, etc.) to guiding there.

As we discussed in the meeting, we'd be glad if you introduce us investors and companies.
・introduction of investors and funds in the healthcare field
・introduction of healthcare companies
especially online businesses
pharmaceutical companies and publishers for healthcare

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。