翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/06 14:22:26

keiko
keiko 50 海外(英語圏)移住暦16年、今はシドニーで弁護士をしています。法学部在学中...
日本語

Aさんが来日する際には、
弊社にて関連施設(A社などの介護事業者や老人ホーム等)のご視察手配から、
実際のご案内まで、フルアテンド対応をさせて頂ければと思っております。

打合せの中でもありましたが、投資家、企業のご紹介をお願いできればと思います。
・ヘルスケアの分野の投資家、ファンドのご紹介
・ヘルスケア関連企業のご紹介
 特にウェブ、インターネット周辺
 製薬企業やヘルスケア関連出版企業

今後とも、何卒よろしくお願い申し上げます。

英語

In the event of Mr/Ms A's visit we would be pleased to devote our full attention to his/her visit, from organising the inspection of related faculties (for example, retirement homes and carers companies such as A) to showing him/her around those places.

As we discussed in our meeting we would appreciate your introduction to investors as well as businesses:
* Investors and Funds in the health care area;
* Businesses relating to health care services
Especially relating to Web/Internet
Publishing companies specialising in healthcare publications and pharmaceuticals

Thank you for your time thus far, and we look forward to continue working with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません