[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 良いニュースがあります!お客様の以下のご注文の品ですが、当初お約束させて頂いた日よりも早くお届けすることができそうです。 "セレ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん piroshi228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

koutaによる依頼 2012/06/06 09:12:26 閲覧 975回
残り時間: 終了

Hello,

We have good news! We're able to get this part of your order to you faster than we originally promised:

"Celestron NexStar 8 SE Telescope"
Previous estimated arrival date: June 22, 2012 - July 12, 2012
New estimated arrival date: June 07, 2012 - June 08, 2012

If you want to check on the progress of your order, take a look at this page in Your Account:

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/06 09:40:06に投稿されました
こんにちは。

良いニュースがあります!お客様の以下のご注文の品ですが、当初お約束させて頂いた日よりも早くお届けすることができそうです。

"セレストロン ネクスター 8 SE 望遠鏡"
以前お知らせしましたお届け予定日: 2012年6月22日~7月12日の間
新しいお届け予定日:2012年6月7日~6月8日の間

ご注文の品の進捗状況をご確認頂きたい場合は、Your Account(あなたのアカウント)からこちらの
ページをご確認ください。
piroshi228
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/06 09:19:46に投稿されました
こんにちは、

良い知らせがあります!あなたの以下の注文を当初の予定より早くお届けできます。

"セレストロン NexStar 8 SE 望遠鏡"

当初のお届け予定:2012年6月22日〜2012年7月12日
新しいお届け予定:2012年6月7日〜2012年6月8日

配達状況をお知りになりたい場合には、以下のページをあなたのアカウントでご覧ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。