[英語から日本語への翻訳依頼] CA転売証明をダウンロードし、以下の住所宛(1010 Stewart Drive, Sunnyvale, CA 94085)に郵送、あるいはファックス(4...

この英語から日本語への翻訳依頼は lune さん ichi_09 さん ruddy1015 さん nkgwkenji さん rosie さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1805文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 42分 です。

shizuによる依頼 2010/03/31 00:18:04 閲覧 4442回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

VenetianBeadShop.com offer wholesale pricing to qualified members of the trade. Our showroom is also available by appointment to our wholesale buyers . To access our online wholesale catalog, please submit your application as described below. After verifying your information we will notify you via email and provide you with instructions for accessing our wholesale program. To use your wholesale account you must login to our website.

ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 00:29:25に投稿されました
VenetianBeadShop.comでは、特別会員の皆様には卸価格でご提供しています。また、当社卸バイヤー宛のご予約でショールームをご覧いただけます。オンライン卸売カタログにアクセスするには、以下に記載のある通りお申し込みください。ご送信いただいた情報を確認後、Eメールで卸売システムへのアクセス方法をご案内いたします。卸価格アカウントをご利用の場合は当社サイトからのログインが必要です。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございます。
ruddy1015
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 00:38:44に投稿されました
VenetianBeadShop.com(ベネチアン・ベッドショップ・ドットコム)は、会員に対して卸売価格で商品を提供します。また、卸売バイヤーに予約を取ることによりショールームを利用することも可能です。弊社のオンラインカタログをご覧になるには、下記の方法にて申し込みをして下さい。登録情報の確認後、Eメールにて弊社の卸売プログラムへのアクセス方法についてお知らせします。作成したアカウントを使用するには、弊社のウェブサイトへのログインが必要となります。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございました。
nkgwkenji
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 00:35:40に投稿されました
ベネチアビーズショップ.comでは輸入卸売メンバーの方に卸売価格でご提供しております。また、ご予約いただければ卸売バイヤーの方にはショールームもご利用いただけます。オンラインの卸売カタログにアクセスするには、下記のフォーマットにご記入の上お申し込みください。確認がとれましたらこちらからメールにて卸売プログラムのアクセス方法も合わせてご連絡させて頂きます。卸売アカウントをご利用いただく為には私共のウェブサイトにログインして頂く必要があります。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございました。
原文 / 英語 コピー

Submittal of your application does not automatically link your account, please wait for an email from us authorizing your account.
If you do not have an account, Please create one as it will expedite the wholesale review process - just click on "Account" on top nav bar.
Minimum wholeale opening order is $150.00 US Dollars. (Orders under this threshold will be charged at retail pricing.) Thereafter, you may order any amount.

ruddy1015
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 00:49:16に投稿されました
申し込みをするだけではアカウントを作成することは出来ません。弊社での確認後送信されるEメールをお待ち下さい。
もしアカウントをお持ちでない場合は、確認プロセスの短縮になりますので、一番上のナビゲーションバー上の「アカウント」をクリックして作成して下さい。
初回注文の最低金額は150USドルです。(この金額を下回る注文の場合は小売価格が適用されます。)それ以降の注文には金額の制限はありません。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございました。
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 00:38:20に投稿されました
お申し込み後、アカウントへの自動リンクとはなりませんので、当社からのアカウント認証メールをお待ちください。
アカウントをお持ちでない場合は、新規作成をおすすめします。ナビゲーションバー上部の「アカウント」をクリックするだけで卸価格販売手続きがスムーズにすすめられます。
卸価格販売は150USドルのご注文からお受けします。(この価格以下のご注文は一般小売価格となります。)上限はございません。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございました。
nkgwkenji
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 00:52:31に投稿されました
ご応募の受け付けは自動では行っておりませんので、恐れ入りますが当社にて確認後メールをお送りするまでお待ちください。
アカウントをお持ちでない場合は迅速に卸売の確認を行うため新しく作成を行ってください。上部のナビゲーションバーにある「アカウント」ボタンをクリックして頂くことで作成できます。
最初の卸売注文の最低価格は150USドルとなります(この価格以下のご注文は、通常販売価格となります)。その後のご注文は制限ございません。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございました。
原文 / 英語 コピー

CALIFORNIA RESIDENTS: Please follow instructions on bottom of this page, you MUST submit CA Resale Certificate.
California Residents
We are required to charge sales tax on all shipments within the state. Valid resale license holders can submit documentation as shown here however, California requires a signed CA Resale Certificate be on file with us before your items are shipped. This is in accordance with State Regulation 1688, Resale Certificate.

ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 00:48:03に投稿されました
カリフォルニアにお住まいの方へ:カリフォルニア州再販証明の申し込みが必要となりますので、ページ最下部にあるご案内に従ってお手続きください。
カリフォルニアにお住まいの方へ
州内すべての送料に消費税を加算することが義務づけられています。しかし、有効な再販認可を所有している場合は、ここに示した書類で申し込みが可能です。カリフォルニア州では、商品の発送前に署名入りのカリフォルニア州再販証明書が必要となります。以上は1688年の再販証明に関する州法に従っています。
ichi_09
ichi_09- 約14年前
1文目と4文目の「申し込み」を「登録」に訂正いたします。
ichi_09
ichi_09- 約14年前
「しかし、有効な再販認可を所有している場合は、ここに示した書類で申し込みが可能です。カリフォルニア州では、〜」の部分を、「有効な再販許可証を所有している場合は、ここに示した書類で登録可能ですが、カリフォルニア州では、〜」に訂正いたします。度々申し訳ありません。
shizu
shizu- 約14年前
ご丁寧にありがとうございます(^^)
ruddy1015
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 01:02:42に投稿されました
カリフォルニア州居住者の方へ:このページの一番下にある説明に従って下さい。CA転売証明書の提出が必要となります。
カリフォルニア州居住者の方へ
州内への出荷はすべて消費税課税の対象となります。有効な転売証明書の保持者はここにある通り書類を提出することが可能ですが、州は品物の出荷前に、署名のあるCA転売証明書の弊社による保管を義務付けております。これは州法1688、転売証明に基づくものです。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございます。
rosie
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 01:05:55に投稿されました
カリフォルニア州にお住まいの方:本ページ下部の指示に従ってください。CA再販証明書の提出が必須です。

カリフォルニア州にお住まいの方
州内へのすべての発送品に売上税がかかります。有効な再販証明書をお持ちの方は、ここに示された通り書類を提出することが可能ですが、カリフォルニア州については、品物を出荷する前に、弊社でCA再販証明書をファイルする必要があります。これは州法1688 再販証明書によるものです。
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございます。
原文 / 英語 コピー

You can download the CA California Resale Certificate and submit by FAX to 408 245 5904 or mail to 1010 Stewart Drive, Sunnyvale, CA 94085. Be sure to date it the date of your 1st order. Failure to submit will result in delays of shipping and/or sales tax charges, if taxes are charged they cannot be refunded.
We verify your Resale License at the following website: CA Resale Verification (Note: Our website will continue to reflect sales tax until you have submitted the documentation.)

lune
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 02:59:35に投稿されました
CA転売証明をダウンロードし、以下の住所宛(1010 Stewart Drive, Sunnyvale, CA 94085)に郵送、あるいはファックス(408 245 5904)して下さい。また初回の注文日を必ず記載して下さい。提出書類に不備がありますと、出荷の遅延または売上税が課税され、一旦課税されると還付されません。
弊社は、以下のウェブサイト(CA Resale Verification)で転売証明を確認させて頂きます。(弊社のウェブサイトでは、お客様が書類を提出された時点での売上税を反映しますので、ご了承ください。)
★★★★★ 5.0/1
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございました。
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 01:00:56に投稿されました
カリフォルニア州再販証明書はダウンロードしてファックス(番号:408 245 5904)または郵送(宛先:1010 Stewart Drive, Sunnyvale, CA 94085)で登録することができます。日付を初回のご注文の日付となるようご確認ください。発送または消費税課税、またはその両方に遅れが生じた場合、登録は受け付けられません。また、一旦課税された消費税は返金されません。
お客様の再販証明書は以下のサイトで確認いたします:カリフォルニア州再販認証(ご注意:お客様の書類登録が完了するまで当サイトでは消費税が表示されます。)
ichi_09
ichi_09- 約14年前
「発送または消費税課税、またはその両方に遅れが生じた場合、登録は受け付けられません。」の部分を、「登録に不備があった場合、発送が遅れたり消費税がかかったりすることがあります。」に訂正いたします。
ruddy1015
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/03/31 01:14:50に投稿されました
CAカリフォルニア転売証明書をダウンロードし、ファックス送信(408 245 5904)又は郵送(1010 Stewart Drive, Sunnyvale, CA 9408)にて提出することが出来ます。記入する日付は初回注文の日付になるようにして下さい。提出が完了しない場合、出荷の遅れ及び/又は消費税が課税されることになり、課税された金額は返金いたしかねます。
弊社では転売証明書を次のウェブサイトにて確認しております:CA Resale Verification (注記:書類の提出完了までは、消費税が課税されます。)
shizu
shizu- 約14年前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。