Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We let the seller know the item wasn't as described. The seller offered you a...

This requests contains 714 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , michiko204 , chipange ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by mendo at 03 Jun 2012 at 17:36 1496 views
Time left: Finished

We let the seller know the item wasn't as described. The seller offered you a partial refund of $919.90.

You can go to the Resolution Center to accept this offer. The seller will have 3 days to issue the refund. If you accept the offer, the case will be closed and you won't be eligible for an additional refund.

If you don't want to accept the seller's offer or if you have more questions, you can send the seller a message in the Resolution Center.

"Hello: Your refund is calculated as total software cost minus shipping and handling ($86.99), eBay final value fee ($60), and a $19 admin processing/return fee. Please accept to release the funds."

You can also view the details of this case in the Resolution Center.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2012 at 17:59
当社は商品が記載のとおりではなかったことをセラーに知らせました。セラーはあなたに対して$919.90の一部返金を申し出ました。

あなたは問題解決センターへ行ってこの申し出を受けることができます。セラーが返金する期間は今から3日です。もしあなたが申し出を受けるなら、このケースは終了し、追加の返金は受けられなくなります。

もしあなたがセラーの申し出を受け入れたくない場合、あるいは他に質問がある場合、問題解決センター内でセラーに対してメッセージを送ることができます。

「こんにちは:あなたの返金は次のように計算されます:全ソフトウェア費用から送料取扱い手数料($86.99)、eBay最終価格料金($60)、管理料/返金手数料($19)を差し引いた金額。この返金をお受けください。」

問題解決センターで本件の詳細を見ることができます。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2012 at 17:54
販売者に品物が説明通りではなかったことをお知らせします。販売者はあなたに$919.90の一部を返金すると申し出ました。
この申し出を受けるにはResolution Center(解決センター)へ行ってください。
販売者は返金するのに3日かかります。あなたが申し出を受けるならば、今回の件はクローズし、これ以上返金を得られなくなります。

販売者の申し出を受けたくないない、あるいはさらに質問がある場合は、販売者宛てのメッセージを解決センターに送ることができます。

こんにちは。返金額は、ソフトウエアのコストから輸送費と手数料を引いた$86.99となっています。
Ebayの最終価値費用は($60)、そして管理費/返却費用の$19です。返金をするために受け入れてください。

解決センターにて、この件についての詳細を見られます。
michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2012 at 18:11
当社は販売者にこの商品が説明通ではなかったことを知らせました。販売者は919.90ドルうち一部返金することを申し立てています。
よければリソリューションセンターに行ってこの申し出を受けてください。販売者は払い戻し金を出すのに3日ほどかかるようです。この申し出を受けていただければ、問題は解決しますが追加で払い戻しを受けることはできなくなります。
販売者の申し出を受けたくない場合や、さらに質問があればリソリューションセンターで販売者にメッセージを送ることができます。

「こんにちは。払戻額を計算したところ、ソフトウェアの総額から発送、取扱費用を引いたもの(89.99ドル)とeBayの最終価格(60ドル)と運営費、払い戻し手数料となりました。どうかこの金額をお受け取りください。」

また、リソリューションセンターでこの事例の詳細を確かめることもできます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime