Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] [1] いまから帰ります。 [2] いまから向かいます。 [3] 17:00頃に到着します。 [4] 到着予定。 [5] 途中で、TASK1とTASK2を...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sansanttt , berlinda ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by knowin at 02 Jun 2012 at 16:55 4228 views
Time left: Finished

[1] いまから帰ります。
[2] いまから向かいます。
[3] 17:00頃に到着します。
[4] 到着予定。
[5] 途中で、TASK1とTASK2を予定しています。
[6] 帰りは、19:00になります。
[7] 到着は、19:00になります。
[8] 時間通りです。
[9] 遅れます。
[10] 少し遅れます。
[11] 早まります。
[12] 少し早まります。

sansanttt
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jun 2012 at 17:07
[1] 現在就回去。
[2] 現在就過去。
[3] 17:00左右到達。
[4] 到達預定。
[5] 中途預定進行TASK1和TASK2。
[6] 19:00回去。
[7] 19:00到達。
[8] 按時。
[9] 遲到。
[10] 遲到一會兒。
[11] 早到。
[12] 早到一會兒。
knowin likes this translation
knowin
knowin- over 12 years ago
素早いコメントありがとうございました。参考にさせていただきます。
berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jun 2012 at 17:14
[1]從現在開始回家。
[2]從現在開始前往。
[3]17:00左右到達。
[4]預定到達。
[5]中途預定了TASK1和TASK2。
[6]回家將為19:00。
[7]到達將為19:00。
[8]按時到達。
[9]將延遲。
[10]將稍微延遲。
[11]將提早。
[12]將稍微提早。
knowin likes this translation
knowin
knowin- over 12 years ago
コメントありがとうございました。参考にさせていただきます。

Client

Additional info

帰宅時間をメールするときの文章です([ ]は識別番号のため翻訳の対象外になります)。 よろしくお願いいたします(_ _)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime