[Translation from Japanese to Native English ] If the characters you've written aren't recognized, go to "stroke order (かきじゅ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( katrina_z ) .

Requested by nikonikoau7 at 02 Jun 2012 at 12:12 693 views
Time left: Finished

書いた文字が上手く認識されない場合、「かきじゅん」や「ヒント」を参考に、書き順・画数・バランスをご確認の上、文字を書いてみていただければと存じます。「まる」については円の下から書くようにしていただく必要がございます。「かきじゅん」や「ヒント」を参考にしていただいても文字が認識されない場合、ご利用のニンテンドーDS本体のタッチスクリーン(下画面)に画面の保護シートなどを貼っていらっしゃいましたら、それを一旦はがしていただき、文字入力をお試しいただければと存じます。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2012 at 12:38
If the characters you've written aren't recognized, go to "stroke order (かきじゅん)" or "hint (ヒント)" and try writing the characters after consulting the stroke order, number of strokes, and balance. For circles it's important to draw from the bottom of the circle. If the characters you've written aren't recognized even after consulting "stroke order" or "hint" and if you have a screen protection sheet on the touch screen in the Nintendo DS' main body (the lower screen), try writing after temporarily removing the sheet.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime