Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I am looking for a vendor who handles compre...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , imuzi , katrina_z ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by sion at 31 May 2012 at 23:50 1205 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。

私はモトクロスの総合的なアイテム(グローブ、パンツ、ゴーグル、ヘルメットなど)と数多くのブランドを扱っている業者を探しています。

例えばhttp://のような、アイテムを扱っている業者です。
このショップは日本のサイトですが、この位のアイテム数を扱いたいです。

また最低注文数が決まっていない業者はないのでしょうか?
アメリカの卸売の業態をあまりしらいのですが、難しいでしょうか?

お願いします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2012 at 00:29
Thank you for your response.

I am looking for a vendor who handles comprehensive Motocross items (gloves, pants, goggles, helmets, etc) with many choices of manufacturers.

Something like this shop. http://.
This is a shop in Japan, but I am planning to handle about the same amount of items like this website.

Is there any supplier that does not have minimum order quantity?
I am not familiar with wholesale industry standard in the US. Do you think it's hard?

Thank you for your assistance.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2012 at 00:26
Thank you for your reply.

I am looking for a merchant who deals with comprehensive motocross items (gloves, pants, goggles, helmets, etc.) of many different brands.

For example, I am looking for a merchant that handles items like http://
This shop is a Japanese site but I want someone who handles this amount of items.

Do you not have a merchant who doesn't have a fixed order minimum yet?
I don't know much about the business conditions of American wholesale but is what I'm asking for difficult?

Thank you.
imuzi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2012 at 00:36
Thank you for your reply.

I am looking for a supplier which are dealing with synthetical motocross items(glove, pants, goggles, helmet, etc.) and many brands.

For example companies are dealing with an item like http:// .
Although this shop is Japanese site, I want to deal with the number of items in this much.

And also do you know any supplier which don't decide minimum number of orders?
If I don't know very well the U.S. wholesale business conditions, would it be difficult?

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime