[Translation from Japanese to English ] The other day I bout a Project X shaft of True Temper fro US ebay. I found t...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , miffychan ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 31 May 2012 at 19:52 1091 views
Time left: Finished


先日、アメリカebayからTrue TemperのProjectX shaftを購入しました。
別のショップで購入した同シャフトのシャフトバンドと以下の違いがありました。

①シール「RIFLE」、「PRECISION」文字が違う。(偽物:Rの丸部が大きい)
②シール「青」にムラがある。

日本のTrue Temperに確認したところ、シャフトバンドは1種類しかないため、
偽物の疑いがあると言われました。


gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2012 at 20:00
The other day I bout a Project X shaft of True Temper fro US ebay.
I found the difference between it and the other shaft band of the same shaft which I bought at another shop.

(1) The letters of the seals are different; one bears "REFILE", and the other bears "PRECISION". (The fake ones have bigger round at the letter "R")
(2) Unevenness of the blue color of the seal.

As I asked to a True Temper in Japan, they said that only one type of the shaft band exists, so one is doubted to be a fake one.
★★☆☆☆ 2.0/1
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 31 May 2012 at 20:10
I had purchased a True Temper Project X shaft on ebay US the other day.
The shaft band is different from the one on an identical shaft that I had bought from another shop.

1. The words RIFLE and PRECISION on the sticker are different. (The rounded portion on the R is larger on the imitation).
2. The blue on the sticker is uneven.

When I checked with True Temper in Japan, I was told that there is only 1 type of shaft band, hence there is a possibility that the shaft is a fake.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime