[日本語から英語への翻訳依頼] 発送をしてくれてありがとう御座います。 私はあなたから二つの商品を購入したのですが、 あなたが送ってくれた荷物は別々の箱で二つ送ってくれたのですか? そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん hammer_55 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoshiyaによる依頼 2012/05/31 11:33:12 閲覧 5628回
残り時間: 終了

発送をしてくれてありがとう御座います。

私はあなたから二つの商品を購入したのですが、
あなたが送ってくれた荷物は別々の箱で二つ送ってくれたのですか?
それとも、同梱で一つの箱に一緒に入れて送ってくれたのですか?

ご連絡をお願いします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 11:40:15に投稿されました
Thank you for your arrangement to have shipped out the parcel.

I purchased 2 items from you, but did you send me these 2 items separately in 2 boxes?
Or did you pack them together in a box and send them to me as one parcel?

I am looking forward to receiving your reply.

hammer_55
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 11:44:15に投稿されました
Thank you very much for sending it to me.

I purchased 2 products from you.
Did you send them with the two separate boxes or just one box?

Please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。