[英語から日本語への翻訳依頼] 代わりに似頬の株を購入するつもりですか?提案を断ることはできますか? いずれにしても結果については信頼してますので、そのことは忘れないでください。 お...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuto さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 48分 です。

yasuhitoによる依頼 2012/05/29 23:25:19 閲覧 724回
残り時間: 終了

In alternative, do you intend to make a stock in Japan? Can we put down a possible offer?

In any case we will in any case give you credit on your results, remember this.

I hope I will hear back from you soon,

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/30 04:13:28に投稿されました
代わりに似頬の株を購入するつもりですか?提案を断ることはできますか?
いずれにしても結果については信頼してますので、そのことは忘れないでください。
お返事お待ちしています。


tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/05/29 23:34:45に投稿されました
代わりに日本で在庫を持つつもりですか? 可能性のあるオファーを書いて下さい。

いずれにしろ我々は貴方の結果を信じるつもりです、覚えておいて下さい。

貴方からの返信を待っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。