Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。お元気ですか?私は会社の新店舗がオープンするので、大忙しで休みがほとんどありませんでした。そして、休みの日は一日中寝ていました。 日本は学生...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro_hiro さん ichi_09 さん secangel さん junnyt さん heather さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 407文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

soraによる依頼 2010/03/24 23:20:41 閲覧 2849回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。お元気ですか?私は会社の新店舗がオープンするので、大忙しで休みがほとんどありませんでした。そして、休みの日は一日中寝ていました。
日本は学生たちが、春休みに成ります。だからきっと沢山の日本人がハワイに訪れると思います。あなたの仕事もとても忙しいと思います。お体は元気ですか?私は疲れすぎました(笑)ゆっくり休暇が欲しいです。
日本は雨が多く、とても寒い日と暖かい日と色々です。日本は桜が咲き始めました。いつもより今年は6日位早いです。去年もあなたに桜の話をしましたね。あれからもう一年もたちましたね。私は桜が好きです。桜を見ると暖かい季節の訪れを感じます。桜は一年でたった一週間位しか咲かずに散ります。満開に成った姿は感動します。今年、もし私が花見に行けたらあなたに写真を送ります。いつかあなたと一緒に花見が出来る事を夢見て明日も仕事に励みます(笑)
また連絡します。お体にきをつけて。        

hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/03/24 23:44:52に投稿されました
Hi. How're you doing? I've been busy these days with my work because my company's gonna open a new outlet. Actually, I had to go to work even almost every day without no holidays. When I did't have to work, I spent all day sleeping to have a rest. Spring break in Japanese school year is just around the corner. Probably you'll be busy dealing with lots of Japanese tourists to Hawaii. Are you in good shape? I'm exhausted with my work as I said. haha I need a long refreshing break.

It rains a lot these days. It's cold in some days, warm in other days. Cherry blossoms started to come out. It's 6 days earlier than an average year. I remember talking with you about cherry blossoms last year. Time flies. It's been a year since then. I love cherry blossoms. They makes me feel warm season has come. Cherry blossoms last only about a week and their petals fall of in the wind. The way they are in full bloom is magnificent and moving. If I have a chance to go and see cherry blossoms, I'll take some photos and send you some. I'll try to work hard imagining the day when we can go to cherry blossoms viewing together will come sometime in the future. haha

I'll keep in touch. Take care!
★★★★☆ 4.0/1
ausgc
ausgc- 14年以上前
「because」の代用で、「as」や「due to」もシチュエーションによって使い分けると、文章がスムーズになる場合もありますよ。例えば、「I've been busy these days with my work AS my company's gonna open a new outlet.」とか。

「as」は前後の文章を一まとめにくっつけて一気に話す時、「due to」は「because」よりも業務的な文体の時に使います。

これからも頑張ってください(^^)
hiro_hiro
hiro_hiro- 14年以上前
コメントありがとうございます。

細かい使い分けがきちんとできるようになれたらいいのですが、理屈ではわかってることでも実際に書く時になかなか実践できないこともあったりします。英語を書くのは難しいです。

勉強になりました。
ichi_09
評価 58
翻訳 / 英語
- 2010/03/25 00:02:15に投稿されました
Hello, how are you doing? I've been so busy that I had no day off because our company will be open a new store, and on the day off I stayed in the bed all day long.
Japanese students will have spring vacation soon, so I guess many Japanese will visit Hawaii.
I suppose you are working very hard too. Are you doing ok? I'm too tired XD I want long holiday to relax.
Japanese whether is quite rainy and various, sometimes very cold, and other times warm. Now the cherry blossoms start blooming, it's about 6 days earlier than usual. I remember I talked about cherry blossoms with you last year, it's been already 1 year since then! I like cherry blossoms. They reminds me that warm season is coming. They fall after short blooming for about only 1 week in a year. It's impressive to see cherry trees in full blossom. I will send you pics if I can go on a Hanami(cherry-blossom viewing). I'll work hard again tomorrow dreaming Hanami with you someday :D
I'll write to you again. Take care.

(訳注:「日本は学生たちが、春休みに成ります。」の部分は、「今」ではなく「もうすぐ」と取っています。また、「日本は雨が多く、とても寒い日と暖かい日と色々です。」の部分は、その直後の「日本は桜が咲き始めました。」という文と考え合わせて、“一般的な日本の気候の概略を説明している”と解釈しています。)
ichi_09
ichi_09- 14年以上前
2文目、"I've been so busy that I had no day off〜" の部分を "I've been so busy that I had very few day off〜" に訂正いたします。
secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/03/24 23:41:44に投稿されました
Hello, How are you? It is the opening of my company's new shop, so I am so busy these days and do not have many holidays. What's more, I will sleep all day long even in a holiday.

It is the spring holidays for the students in Japan. As a result, there are many Japanese who want to visit Hawaii. I think you are also busy with your work. How is your health? I am feeling exhausted (lol) and really want to have a day for rest.

It rains a lot in Japan and there are days which are very cold and very warm. The Sakura flowers in Japan are now beginning to bloom. They bloom 6 days earlier this year than they did as usual. Last year I also talked with you about the Sakura flowers. It has been one year already. I am really fond of the Sakura flowers. When I see them I can feel that the warm season has come. Sakura flowers bloom for only one week in a year, after which they will fall. The fully bloomed Sakura flowers are really impressing. This year, if I am going to see the flowers I will send you the photos. If I dream of seeing the flowers blooming with you some day I will work harder tomorrow (lol).

Let's keep in touch. Please take good care of yourself.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/03/25 00:11:29に投稿されました
Hello, how are you doing?

As I was busy preparing to open the new shops, I hardly could take any day off.
Even when I could take some days off, I have been sleeping all day.

For Japanese school students, the spring vacation is coming soon.
That's why I think many Japanese people will go to Hawaii.

I think you are also very busy working、but are you fine?
I'm used up now haha. I really want some days off to be relaxed.

It rains a lot here in Japan.
In some days, it is very cold.
In some other days, it is very warm.

Now the cherry blossoms starts blooming six days earlier than annual stadndart
in Japan

I talked about the cheery blossoms with you last year.
The memory of that reminds me of the fact that one more year has passed already.

I like cherry blossoms and looking at them makes me feel spring coming.

The cheery blossoms fall just after they bloom just for a week in a year.
Their full bloom impresses me.

If I can go bloom gazing this year, I will send you some pictures of them.

I am going to work tomorrw dreaming that both you and I can gaze blooms

I will write you again.
Take Care
heather
評価
翻訳 / 英語
- 2010/03/25 00:22:27に投稿されました
Hi. How are you? I haven't got almost any holyday since I was too busy as my company's opening new store. I was so tired that I spent my holyday sleep all day.
In Japan, students are now enjoying spring holiday. Many Japanese may visit Hawaii.
I suppose you are busy with your job. How are you doing? I'm too tired(giggle). I need some time to rest.
In Japan, we're having different weather, like very cold day to warm day. Cherry is blooming now. Cherry's bloomig before six days earlier than usual. I've told you about cherry blossom last year. It has past 1 year since then. I love cherry blpossomes. It reminds me of warm seasons coming. If I could go to see cherry blossoms this year, I'll send you some photos. I will keep working hard till the day I see cherry blossoms with you someday(laugh).
I'll talk to you later. Take care yourself.

クライアント

備考

フレンドリーにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。