翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2010/03/25 00:11:29
こんにちは。お元気ですか?私は会社の新店舗がオープンするので、大忙しで休みがほとんどありませんでした。そして、休みの日は一日中寝ていました。
日本は学生たちが、春休みに成ります。だからきっと沢山の日本人がハワイに訪れると思います。あなたの仕事もとても忙しいと思います。お体は元気ですか?私は疲れすぎました(笑)ゆっくり休暇が欲しいです。
日本は雨が多く、とても寒い日と暖かい日と色々です。日本は桜が咲き始めました。いつもより今年は6日位早いです。去年もあなたに桜の話をしましたね。あれからもう一年もたちましたね。私は桜が好きです。桜を見ると暖かい季節の訪れを感じます。桜は一年でたった一週間位しか咲かずに散ります。満開に成った姿は感動します。今年、もし私が花見に行けたらあなたに写真を送ります。いつかあなたと一緒に花見が出来る事を夢見て明日も仕事に励みます(笑)
また連絡します。お体にきをつけて。
Hello, how are you doing?
As I was busy preparing to open the new shops, I hardly could take any day off.
Even when I could take some days off, I have been sleeping all day.
For Japanese school students, the spring vacation is coming soon.
That's why I think many Japanese people will go to Hawaii.
I think you are also very busy working、but are you fine?
I'm used up now haha. I really want some days off to be relaxed.
It rains a lot here in Japan.
In some days, it is very cold.
In some other days, it is very warm.
Now the cherry blossoms starts blooming six days earlier than annual stadndart
in Japan
I talked about the cheery blossoms with you last year.
The memory of that reminds me of the fact that one more year has passed already.
I like cherry blossoms and looking at them makes me feel spring coming.
The cheery blossoms fall just after they bloom just for a week in a year.
Their full bloom impresses me.
If I can go bloom gazing this year, I will send you some pictures of them.
I am going to work tomorrw dreaming that both you and I can gaze blooms
I will write you again.
Take Care