Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Because of this system, it is said that "Bubble of recyclable energy" will de...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , katrina_z ) and was completed in 11 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 May 2012 at 18:33 1853 views
Time left: Finished

この制度により、日本国内においては、「再生可能エネルギーバブル」が必ず起きるものと言われているところです。
この流れにさきがけて、太陽光発電においては国内の重厚長大企業・発電事業会社大手がすでにメガソーラーの建設に着手しており、数万kW規模の太陽光発電所も現出しているところです。
また、ソフトバンク(孫社長)が、太陽光発電事業に資する法人設立を図り、この機会をチャンスととらえた事業開発を一斉に図ろうとしておりますが、私の知る限り実情はかんばしくありません。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 May 2012 at 19:49
Because of this system, it is said that "Bubble of recyclable energy" will definitely take place in japan.
Prior to this trend, domestic smokestack giants and major power companies already started to build mega solar and some photovoltaic power plants in several tens of thousand KW range started to appear.
Further, Softbank(President Son) took this opportunity as a chance and trying to establish a solar energy company.As far as i know, this attempt is not going so well.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 29 May 2012 at 05:50
According to this organization, within Japan the "renewable energy bubble" is bound to occur. First, within solar energy, the heavy manufacturing and power generating industry corporations have already begun mega solar construction and solar power generators producing tens of thousands of kilowatts of energy are about to pop up.
Furthermore, SoftBank (President Son) has designed an incorporation that finances the solar power industry and is simultaneously trying to design project developments that take a chance with this opportunity but the the limit of my knowledge surrounding the actual state of this is lacking.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime