Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Tonyさん、 社会の中で歴史的に女性がいかに扱われてきたかを、盆栽を「美しい創造物」として剪定することと比較する詩を見つけてからというもの、盆栽を以前...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 362文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 41分 です。

missplanetによる依頼 2012/05/28 18:32:40 閲覧 1416回
残り時間: 終了

Tony, ever since I found a poem comparing society's treatment of women, historically, to the pruning of bonsais for a "beautiful creation," I cannot appreciate them like I would like to. I have always loved the miniaturization, but WOW, some things just reallly stick, you know? Thought you would "get" this . . . . .
BTW, how is Jade doing in College Selection?

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/05/28 21:19:28に投稿されました
Tonyさん、
社会の中で歴史的に女性がいかに扱われてきたかを、盆栽を「美しい創造物」として剪定することと比較する詩を見つけてからというもの、盆栽を以前のように楽しむことが出来なくなってしまいました。小型化について、ずっと素晴らしいと思ってきたのですが、全くもって、頭について離れないことってあるんですね。貴方ならこの気持ちを「理解」していただけるだろうなと思います…
ところで、Jadeの大学選択は順調に進んでいますか?
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/29 02:13:25に投稿されました
トニー、歴史的に、社会の女性に対する扱いの比較の詩を見つけて以来、”美しい造形”である盆栽の剪定を、思うように楽しむことが出来ません。私はいつも微細化を好んできた、でも、今は、何かが引っかかってるの。分かる?あなたなら分かってくれると思ってるわ。・・・・ところで、ジェイドの、大学選択は捗ってる?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。