[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼]  お客様が昔買った黒い商品は弊社が香港のある得意先のために特注したもので、弊社に残された見本の一つです。  見本なので、お客様側は使えるかどうか分かりま...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は zhouchenfu さん mare さん ume3106 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

yukiによる依頼 2010/03/24 19:53:05 閲覧 4005回
残り時間: 終了
原文 / 中国語(簡体字) コピー

您以前买的那支黑色商品是敝司香港的一个客户订做的,是敝司留下的一个样本之一,

因为是样板,不确定您那边是否可以通用,所以敝司按标准配置(白色外观)的价格给您报的价.即100RMB/支

zhouchenfu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/03/24 22:28:01に投稿されました
 お客様が昔買った黒い商品は弊社が香港のある得意先のために特注したもので、弊社に残された見本の一つです。
 見本なので、お客様側は使えるかどうか分かりませんが、弊社の純正品(白い外観)の価格に基づいて見積もりを出しました。100RMB(人民元)/本。
★★★★☆ 4.0/1
ume3106
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/24 21:35:27に投稿されました
お客様が以前お買い上げになられたブラックの商品は、弊社がとある香港のお客様にオーダーメイドで製造し、その際に弊社に残っていたサンプルの内の一つでございます。

サンプルであるため、お客様の地域で使用可能か分かりかねますので、
今回弊社は標準の商品で見積もりを出させていただきました(ホワイト)。
そのため1本100人民元となります。
mare
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/24 21:30:01に投稿されました
お客様が以前お求めになられた黒い商品は、弊社香港支社の顧客のオーダー製品で、サンプルとして残しておいたものです。サンプルなのでお客様の方で通用するかどうかわかりませんが、参考までに弊社の標準タイプ(白い外観)の金額をお知らせいたします。価格は100元/本です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。