素晴らしいウェブサイトだね!
私はあなたの最近の作品であるCurious Cabinetsシリーズもとても好きで、実物を見てみたいほどです。
ところで1点だけ気になる点があるとすれば、cssのa:hoverを例えばグレーにしたらダメですか?メニューが見えなくなってしまうのがもったいない気がする。
素晴らしい作品とシンプルで良いウェブサイト!私はすごく好きです!
Rating
62
Translation / English
- Posted at 27 May 2012 at 03:54
Awesome website!
I love your recent work, Curious Cabinets series. I wanted to see the original.
If I may put my two cents, can you do something to a:hover for css? For example, can you make it grey? I think it's a shame to hide the menu...
Cool art and simple but great website! I am a big fan!
kakuunohito likes this translation
I love your recent work, Curious Cabinets series. I wanted to see the original.
If I may put my two cents, can you do something to a:hover for css? For example, can you make it grey? I think it's a shame to hide the menu...
Cool art and simple but great website! I am a big fan!
Translation / English
- Posted at 27 May 2012 at 03:42
What a great web site!!
I love your recent series, Curious Cabinet, and I'm dying to see the real things with my eyes.
Only one thing that I on my chest is the color of a:hover on css. For instance, what if you change it to gray because it's shame that we can't see the menu?
Fantastic products, a simple and great website!!
I just love it!
kakuunohito likes this translation
I love your recent series, Curious Cabinet, and I'm dying to see the real things with my eyes.
Only one thing that I on my chest is the color of a:hover on css. For instance, what if you change it to gray because it's shame that we can't see the menu?
Fantastic products, a simple and great website!!
I just love it!
すみません。and I'm dying to seeというのはそのままで大丈夫でしょうか?
”I'm dying to see"とは、”私はそれがものすごくしたい”と言う意味なので、大丈夫です。
なるほどありがとうございます!
ちなみに、日本語でも「死ぬほど、~~が好き!」とか、「死ぬほど、~~がしたい!」って言い回しがありますよね。それと一緒です。英語に限らず、他の言葉でもいろいろ使い回しが日本語と似ていて、あっ、そうか!と発見する事がたくさんあります。言葉って面白いですね。