Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, This is @, I am a dealer in Japan. I write this message since I wa...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , katrina_z , shiawaseyuki ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 May 2012 at 11:06 894 views
Time left: Finished

こんにちは。
私は日本の業者の@です。

あなたの商品を仕入れたくて連絡しました。
@個買うので、@%割引してくれませんか?
今後、仕入れは増えていきます。

よろしくお願いします。

@の商品を探してます。
持っていませんか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 May 2012 at 11:11
Hello,
This is @, I am a dealer in Japan.

I write this message since I want to buy your products.
I would like to buy @ units, so can you please discount @%?
My order amount will increase in the future.

Thank you.

I am looking for @ products.
Do you have them?
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 26 May 2012 at 11:10
Hello,
My name is @, and I own a retail business in Japan.
I'm contacting you because I'd like to purchase your products.
Will you be able to give me a @% discount if I purchase @ pieces?
The volume should increase in the future.
Please let me know.
In addition, I'm looking for @.
Do you have it in stock?
Looking forward to hearing from you.
Sincerely,
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 26 May 2012 at 11:11
Hello.
I am @, the Japanese contractor.

I contacted you because I want to stock your products.
I will buy @ so could you give me a @% discount?
I am going to increase my inventory from now on.

Thank you very much.

I am looking for @ products.
Do you have them?
shiawaseyuki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2012 at 11:12
Hello.
I am @, who runs a business in Japan.

I am contacting you as I would like to stock up on your product.
As I plan to buy a quantity of @, could you give me a discount of @%?
I also plan to purchase more in future.

Thank you.

I am looking for this product, @.
Do you carry it?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime